Пересматриваю The Longest day in Chang'an - приобщаю вторую половину к прекрасному. Теперь не онлайн урывками на ноуте, а с комфортом - в хорошем качестве, на большом экране и с англосабами

Замечаю всякие детали, которые умудрилась упустить при первом просмотре.

Например, Линь Цзюлан первым делом заподозрил, что по хитрому плану Ли Юя отлов Волков - только предлог, а цель - выпустить ЧСЦ и его руками Линь Цзюлана убить. Да, дело было не совсем так, но вот ведь нюх у человека ))

Ещё я совершенно не заметила, что в дораме прямым текстом говорится, что Ли Юй воспитывал Юн-вана/принца Юна.

Линь Цзюлан получает сведения о происходящем в управе Цзинъань от 三女 - "Третья", букв. "третья женщина" (но может означать и "третья дочь"). Неудивительно, что китайские зрители были уверены, что шпион - это Тань Ци. В англосабах, с которыми я сейчас смотрю, это оставили без перевода - типа, какой-то мужик по имени Сань Нюй. Ну как так можно, а (((

Ещё до меня дошло, почему Ли Юй поторопился доложить императору, что с Волками покончено. При первом просмотре я думала "Ну и дурак!"
Но император уезжает из дворца к фонарю в час дня. После этого он уже не будет заниматься делами, т.е. уговорить его отменить приказ о передаче власти Линь Цзюлану можно только до часу. Перед отъездом император будет пить чай с Тайчжэнь - т.е. будет в хорошем настроении.
По плану Ли Юя и Го Лиши Лю Юй предоставляет императору доклад с хорошими новостями, а после Го Лиши во время чаепития уговаривает императора отменить приказ.
И ведь это бы сработало - если бы только Линь Цзюлан не подменил чайный набор Тайчжэнь на старый и щербатый!

А ведь при первом просмотре я даже умудрилась упустить, что это Линь Цзюлан приказал подменить чашки!

После книги не могу не сокрушаться, что в дораме выкинули весь ship-tease Ли Би с принцем Т_Т Оказывается, Ма Боюн их даже в своём посте на вэйбо называл СР - это китайский слэнг для пэйринга. А в дораме никаких тебе рукопожатий и обнимашечек