Апдейт №2:
Следующий кусок готов - про Ли Би и финансы. Стр. 13 в гуглдоке.
Эх, а я-то надеялась закончить перевод главы до конца каникул... Но из-за матчасти меня всё время куда-то уносит: начну писать сноску про цюле-ходо, а потом бац - и я уже по уши в уйгурах и древнетюркской поэзии.Апдейт №1:
Глава 24, первая примерно треть:
https://docs.google.com/document/d/14cTiccu02oB4BxREO5-dpvxm-FCpoJgmdD9MdoFMi8I/edit?usp=sharingУчитывая нехилый размер глав, буду вкладывать перевод частями.
Триггер-ворнинг - сноски. Нет, СНОСКИ.
Оригинальный пост
长安十二时辰:
Самый длинный день в Чанъани?
24 часа в Чанъани?
Двенадцать страж в Чанъани?
Сутки в Чанъани?
Перевод Послесловия №1:
https://docs.google.com/document/d/1NhxlW4o-K43AkxVBvkeM0AjJeG375e8citQrHnTt6ck/edit?usp=sharing
Если примечаний мало, могу добавить ещё
Оригинал:
https://m.aixdzs.com/read/227988/p26.html
Что бы перевести дальше?
- Послесловие №2 - с благодарностями автора и рассказом, что его вдохновило на создание романа.
- Глава 1 - но я вряд ли осилю перевод всех 24 глав, каждая из которых размером с небольшую "Войну и мир" (в среднем 1 глава это около 24 страниц на китайском в гугл докс, т.е. страниц 50 русского текста).
- Глава 16 - где-то в начале этой главы остановился англоперевод. (Кстати о размерах глав: в англопереводе своя разбивка на главы, и начало 16й главы оригинального текста - это глава 100(!) англоперевода. )
- Глава 24 (последняя) - всё равно я уже начала переводить с конца.