...one and one, eleven, an inelegant number.
Спасибо анону в дежурке, когда-то рекнувшего манхву Her Shim-Cheong как ау про фем!Яоянов. Подходят и типажи, и внешность, и даже отчасти социальные темы.

+2
Ну и даже без всяких Яоянов - манхва сама по себе замечательная! По большому счёту, это драма про тяжкую женскую долю в средневековой Корее.
Увы, её лицензировали, поэтому неофициальный перевод остановлен, а лицензионный ещё не добрался до непереведённых любителями глав T_T

+2
Ну и даже без всяких Яоянов - манхва сама по себе замечательная! По большому счёту, это драма про тяжкую женскую долю в средневековой Корее.
Увы, её лицензировали, поэтому неофициальный перевод остановлен, а лицензионный ещё не добрался до непереведённых любителями глав T_T
эх
я читал тогда когда ее рекали, мне понравилась манга, но не история, ибо история ужас. а потом я не читал обновления
я остановился на том что жену сына они переиграли, и жену сына встретил муж с палками.
Неофициальный перевод остановился на 56, вроде, главе. Ближе к 50м главам рассказывается история жизни гг, которая "барышня" - и она меня как-то очень перепахала, хотя вроде ничего такого - обычная судьба 99% барышень в во всяких там китаях, кореях и прочей синосфере. Но бррр.
Думала, что перевод застрял в кульминации финала. А сейчас посмотрела - оказывается, в манхве 80 глав!
чо там
В сюжете как раз после интриги с женой сына начинают раскрываться всякие социальные проблемы - и для "барышни", и для "бродяжки". Так, бродяжка вызывала у всех сочувствие, пока была жалкой бродяжкой, но стоило ей привести себя в порядок и стать "приличной девушкой" - как начались вещи вроде попыток изнасилования, после которых она же и виновата - потому что посмела поднять шум и дать отпор, а драться "приличной девушке" нельзя. И тд.
осле которых она же и виновата - потому что посмела поднять шум и дать отпор, а драться "приличной девушке" нельзя.
Похожими на Яоянов девушки казались мне только в самом начале, и чем дальше, тем больше меня пронимала разверзающаяся тема женской доли. Особенно понравилось внимание к деталям, когда монах сначала только кажется криповым - а потом в самом деле оказывается криповым, или самая-самая завязка, когда приезжие торговцы нафантазировали себе сказку, что дочь хозяйки постоялого двора - это та самая, выросшая попрошайка, и это даже не проговорено напрямую, а передано одной только висящей в воздухе неловкостью.
Сильная вещь, хотелось бы ей достойной экранизации.
Увы, её лицензировали, поэтому неофициальный перевод остановлен, а лицензионный ещё не добрался до непереведённых любителями глав T_T
Как жаль( А ее на каком языке лицензировали?
На английском
Похожими на Яоянов девушки казались мне только в самом начале, и чем дальше, тем больше меня пронимала разверзающаяся тема женской доли.
Да, и мне ещё понравилось, как сначала держится интрига: "госпожа" - злодейка или жертва?
Сильная вещь, хотелось бы ей достойной экранизации.
Да, это было бы здорово